Revisión y control de calidad

13

Revisión y control de calidad

Con algunos textos de temática específica como pueden ser los documentos legales y económicos, las novelas, los manuales técnicos, etc., es altamente recomendable que la traducción sea revisada por un segundo traductor para mejorar, si cabe, la primera versión. Además, el segundo traductor puede verificar que todo ha sido traducido correctamente siguiendo la terminología adecuada y el estilo apropiado. Si lo que quieres es que además el texto meta se parezca lo máximo posible al texto original (fuente, tamaño de la letra, tablas, etc.) necesitarás un exhaustivo control de calidad.

Servicio lingüístico ofrecido:

REVISIÓN + CONTROL DE CALIDAD